Geknoei bij de burgerlijke stand in België ken ik ook.
Mijn vrouw Leslie en ik zijn in Duitsland gehuwd naar Duits recht.
We wisten dat we onze Duitse huwelijksakte moesten laten vertalen door een beëdigde vertaler en neerleggen bij de burgerlijke stand in België om ons huwelijk ook daar te laten erkennen.
Maar we waren nog maar net terug in België, of er stak al een kaartje in de brievenbus dat we eens moesten langskomen om onze identiteitskaart te laten wijzigen als gevolg van ons huwelijk.
Zeer verwonderd begaven we ons naar de burgerlijke stand en vroegen hoe dit kon vóór we een vertaling van onze huwelijksakte overgemaakt hadden.
De beamte van de burgerlijke stand pleegde even een telefoontje, en gaf ons toen de uitleg: "Er heeft zich hier een collega vergist door er ten onrechte van uit te gaan dat jullie in Duitsland naar Belgisch recht zouden gehuwd zijn."
Ik vroeg of dit kon rechtgezet worden, maar dat bleek onmogelijk te zijn.
De beamte legde ons de gevolgen uit:
- hij kon ons geen trouwboekje afleveren (zal ons worst zijn, we hebben er een Duits gekregen).
- als we ooit een afschrift van onze huwelijksakte zouden nodig hebben, kan hij ons dat niet bezorgen (zal ons ook worst wezen, we zullen dat in Duitsland veel sneller bekomen).