Auteur Topic: stiptheid treinen  (gelezen 34061 keer)

0 leden en 2 gasten bekijken dit topic.

Offline JC

  • Administrator
  • Meer dan expert
  • *****
  • Berichten: 4.102
  • Geslacht: Man
Re: stiptheid treinen
« Reactie #45 Gepost op: zaterdag 17 februari 2007 - 00:40:48 »
Ik ben een aantal dagen geveld geweest door Influenza-A maar vandaag nam ik toch de trein naar Brussel voor een cursus. De rit verliep verbazend goed, twee keer in de volle spits, vertrek in Mechelen richting Brussel om 8:00 en terugrit om 17:30. Ik had telkens een zitplaats en geen vertraging.

In de terugrit werd ik wel geplaagd door een treinbegeleider die telkens in groot detail de rit weergaf, en dit zelfs in vier talen, nederlands, frans, engels en duits ! Het was perfect op alle gebied, uitspraak, vorm, wat dan ook, maar het was te veel !
"Once you have tasted flight, you will forever walk with your eyes turned skyward, for there you have been and there you always will long to be." Leonardo da Vinci, 1452-1519

Offline os2lover

  • Expert
  • ****
  • Berichten: 497
  • Geslacht: Man
    • BASM
Re: stiptheid treinen
« Reactie #46 Gepost op: zaterdag 17 februari 2007 - 13:12:41 »
Ik ben een aantal dagen geveld geweest door Influenza-A maar vandaag nam ik toch de trein naar Brussel voor een cursus. De rit verliep verbazend goed, twee keer in de volle spits, vertrek in Mechelen richting Brussel om 8:00 en terugrit om 17:30. Ik had telkens een zitplaats en geen vertraging.

In de terugrit werd ik wel geplaagd door een treinbegeleider die telkens in groot detail de rit weergaf, en dit zelfs in vier talen, nederlands, frans, engels en duits ! Het was perfect op alle gebied, uitspraak, vorm, wat dan ook, maar het was te veel !

Zat je misschien op de terugweg op de lijn Brussel-Amsterdam ?
Op internationale treinen doen ze het namelijk altijd in de vier talen.
Ook de express-treinen naar Brussel-Nationale Luchthaven doen ze de aankondigingen in vier talen (met wisselend succes qua uitspraak maar bon  :D)
Geduld is het vermogen je motor stationair te laten draaien wanneer je hem het liefst verschrikkelijk op zijn staart zou trappen

Offline Bertje

  • Gevorderde
  • ***
  • Berichten: 246
  • Geslacht: Man
Re: stiptheid treinen
« Reactie #47 Gepost op: zaterdag 17 februari 2007 - 14:43:52 »
Ik nam vroeger regelmatig de Beneluxtrein naar Brussel en daarin werden stations soms ook in verschillende talen aangekondigd. De correcte volgorde van de talen werd echter niet altijd gerespecteerd. De regel is dat eerst de taal van het bestemmingsstations wordt gebruikt, dan de andere grote landstaal, dan (eventueel) het Duits en pas na het Duits (eventueel) het Engels. Engels mag niet gebruikt worden als niet eerst alle andere landstalen gebruikt zijn. Als het bestemmingsstation in Brussel ligt moet als eerste taal afwisselend Frans en Nederlands gebruikt worden.

Offline jozef

  • Administrator
  • Meer dan expert
  • *****
  • Berichten: 12.597
  • Geslacht: Man
  • Viva Bavaria !
Re: stiptheid treinen
« Reactie #48 Gepost op: zaterdag 17 februari 2007 - 17:11:13 »
Het ergste is dat ze sommige plaatsnamen vertalen. Toen ik de eerste keer "Tronchienne" hoorde, was het mij niet onmiddellijk duidelijk dat Drongen bedoeld werd.

Stel je voor dat ze "Jaune" zouden zeggen in plaats van Geel, "Taupe" in plaats van Mol, "Karelkoning" in plaats van Charleroi, enz.
"Ich misstraue Menschen, die Hunde nicht mögen. Aber ich traue jedem Hund, der Menschen nicht mag."

Offline BBB

  • Meer dan expert
  • *****
  • Berichten: 2.247
  • Geslacht: Man
  • Hirsch Ballin
Re: stiptheid treinen
« Reactie #49 Gepost op: zaterdag 17 februari 2007 - 18:05:51 »
Het ergste is dat ze sommige plaatsnamen vertalen. Toen ik de eerste keer "Tronchienne" hoorde, was het mij niet onmiddellijk duidelijk dat Drongen bedoeld werd.

Stel je voor dat ze "Jaune" zouden zeggen in plaats van Geel, "Taupe" in plaats van Mol, "Karelkoning" in plaats van Charleroi, enz.
Dat is erg plezant als je voor het eerst via Wallonië (Luik/Liege) naar Nederland moet of andersom.  ???
Ik had er dus de 1ste keer geen idee van dat de Belgen niet de plaatsnamen respecteren en zelfs dat vertalen. Zie je mij al staan op het station en vervolgens aan een Waal vragen hoe dat nu zit; eerst in het Nederlands en dan maar in het Engels en dan blijkt dat ze zelfs geen Engels verstaan.?  :D
Nu spreek ik ook nauwelijks Frans maar het Engels is nu eenmaal de wereldtaal, spijtig dat de Franstaligen niet willen erkennen dat ze verslagen zijn  ;)

Citaat
Ik nam vroeger regelmatig de Beneluxtrein naar Brussel en daarin werden stations soms ook in verschillende talen aangekondigd. De correcte volgorde van de talen werd echter niet altijd gerespecteerd. De regel is dat eerst de taal van het bestemmingsstations wordt gebruikt, dan de andere grote landstaal, dan (eventueel) het Duits en pas na het Duits (eventueel) het Engels. Engels mag niet gebruikt worden als niet eerst alle andere landstalen gebruikt zijn. Als het bestemmingsstation in Brussel ligt moet als eerste taal afwisselend Frans en Nederlands gebruikt worden.
Ik begrijp niet waarom ze het in het Duits omroepen. Dat Duitstalige dorp/stadje ligt in de verste verte niet langs die lijn, die zitten normaal gesproken niet op die trein. Bovendien verstaan ze noodgedwongen Nederlands of Frans omdat ze, als ze in België gaan studeren aan de unief óf in Wallonië óf in Vlaanderen terecht moeten. Nu zou ik als ik hen was gewoon in Duitsland studeren maar ieder zijn keus.
Frans en Nederlands is natuurlijk wel logisch gezien het feit dat de trein naar Nederlandstalig gebied gaat en uit Franstalig gebied komt  :-X
Engels begrijp ik ook nog wel omdat Brussel veel buitenlandse inwoners heeft omwille van de EU. Ik zou het dan ook logischer vinden om te beginnen met het Nederlands, dan het Frans en dan het Engels en het Duits achterwege te laten, gewoon omdat het geen practisch nut heeft.

Ik werd er dus net als JC wel een beetje gek van tegen het einde. Inderdaad spreken ze het keurig uit, best indrukwekkend.  8)
« Laatst bewerkt op: zaterdag 17 februari 2007 - 18:07:57 door BBB »

Offline bibi585

  • Meer dan expert
  • *****
  • Berichten: 3.636
  • Geslacht: Man
Re: stiptheid treinen
« Reactie #50 Gepost op: zaterdag 17 februari 2007 - 19:20:32 »
Toen ik, een dik jaar geleden, met de trein rechtstreeks vanuit Zaventem naar Brugge reisde kreeg ik ook de gehele reutemeteut in 4 talen te horen. Niet dat ik er veel van begrepen had in geeneen van de 4 maar waarom in 4 talen vraag ik me ook eigenlijk een beetje af. Zal voor de toeristen zijn denk ik maar ik verstond zelfs het nederlands al bijna niet.

Offline os2lover

  • Expert
  • ****
  • Berichten: 497
  • Geslacht: Man
    • BASM
Re: stiptheid treinen
« Reactie #51 Gepost op: zondag 18 februari 2007 - 09:34:49 »
Toen ik, een dik jaar geleden, met de trein rechtstreeks vanuit Zaventem naar Brugge reisde kreeg ik ook de gehele reutemeteut in 4 talen te horen. Niet dat ik er veel van begrepen had in geeneen van de 4 maar waarom in 4 talen vraag ik me ook eigenlijk een beetje af. Zal voor de toeristen zijn denk ik maar ik verstond zelfs het nederlands al bijna niet.

Wel dan zit je op die Brussels Airport Express (na Brussel gaat die inderdaad meestal richting kust).
Geduld is het vermogen je motor stationair te laten draaien wanneer je hem het liefst verschrikkelijk op zijn staart zou trappen

Offline os2lover

  • Expert
  • ****
  • Berichten: 497
  • Geslacht: Man
    • BASM
Re: stiptheid treinen
« Reactie #52 Gepost op: zondag 18 februari 2007 - 09:35:31 »
Ik begrijp niet waarom ze het in het Duits omroepen.

Gewoon: de drie landstalen + Engels omdat dat een wereldtaal is.
Geduld is het vermogen je motor stationair te laten draaien wanneer je hem het liefst verschrikkelijk op zijn staart zou trappen

Offline Bertje

  • Gevorderde
  • ***
  • Berichten: 246
  • Geslacht: Man
Re: stiptheid treinen
« Reactie #53 Gepost op: zondag 18 februari 2007 - 10:18:56 »
Ik had er dus de 1ste keer geen idee van dat de Belgen niet de plaatsnamen respecteren en zelfs dat vertalen.
Welkom in België, het land waar elke zichzelf respecterende stad twee namen heeft (Brussel/Bruxelles, Antwerpen/Anvers, Liege/Luik, Lier/Lierre, Namur/Namen, ...). Merk op dat Vlamingen en Walen hieraan even schuldig zijn.

Een paar jaar geleden vroeg er mij een groep Amerikaanse jongeren in het station Brussel-Noord naar de trein naar 'Leech.' Het duurde toen wel een seconde of twee voor ik doorhad dat ze Luik (Liege) bedoelden.

Offline bibi585

  • Meer dan expert
  • *****
  • Berichten: 3.636
  • Geslacht: Man
Re: stiptheid treinen
« Reactie #54 Gepost op: zondag 18 februari 2007 - 11:07:49 »
Toen ik, een dik jaar geleden, met de trein rechtstreeks vanuit Zaventem naar Brugge reisde kreeg ik ook de gehele reutemeteut in 4 talen te horen. Niet dat ik er veel van begrepen had in geeneen van de 4 maar waarom in 4 talen vraag ik me ook eigenlijk een beetje af. Zal voor de toeristen zijn denk ik maar ik verstond zelfs het nederlands al bijna niet.

Wel dan zit je op die Brussels Airport Express (na Brussel gaat die inderdaad meestal richting kust).

Ja mischien wel maar we moesten wel overstappen in Brugge om in Blankenberge te geraken. ;D

Offline os2lover

  • Expert
  • ****
  • Berichten: 497
  • Geslacht: Man
    • BASM
Re: stiptheid treinen
« Reactie #55 Gepost op: zondag 18 februari 2007 - 12:15:00 »
Ik had er dus de 1ste keer geen idee van dat de Belgen niet de plaatsnamen respecteren en zelfs dat vertalen. Zie je mij al staan op het station en vervolgens aan een Waal vragen hoe dat nu zit;

Waarom stop je dat nu alleen op de Belgen ?
Waarom noem jij Luik Luik, en niet Liège ?
Waarom noem jij Parijs Parijs, en niet Paris ?
Waarom schrijf je Keulen en niet Köln ?
Waarom schrijf jij Londen en niet London ?

Vertalingen van plaatsnamen zijn veelvoorkomend, in alle talen en alle landen :)
Geduld is het vermogen je motor stationair te laten draaien wanneer je hem het liefst verschrikkelijk op zijn staart zou trappen

Offline JC

  • Administrator
  • Meer dan expert
  • *****
  • Berichten: 4.102
  • Geslacht: Man
Re: stiptheid treinen
« Reactie #56 Gepost op: zondag 18 februari 2007 - 12:19:55 »
Het valt inderdaad wel op dat de talenkennis van de treinbegeleiders vrij goed is. Toen ik enkele jaren geleden het vliegtuig nam van Zaventem naar Schiphol was het wel anders. Ik nam de een Fokker 70 van Cityhopper (onderdeel van KLM). Hun Nederlands moch serieus opgekuisd worden, door de overvloedige huigklanken dacht ik bijna dat het Arabisch was. Het Engels ging vlot maar was grammaticaal een ramp. Het Frans werd van een briefje afgelezen met een accent erger dan iemand die zijn eerste lesje Frans krijgt. Bovendien konden die giecheltrutten hun lach niet inhouden wanneer ze dit voorlazen. Bij de terugvlucht lazen ze het verkeerde briefje af, nl. een boodschap voor net voor de landing, we waren pas opgestegen en zaten op zo'n 3000 m hoogte. De franstalige die naast mij zat kijk eens naar buiten schudde zijn hoofd.
"Once you have tasted flight, you will forever walk with your eyes turned skyward, for there you have been and there you always will long to be." Leonardo da Vinci, 1452-1519

Offline BBB

  • Meer dan expert
  • *****
  • Berichten: 2.247
  • Geslacht: Man
  • Hirsch Ballin
Re: stiptheid treinen
« Reactie #57 Gepost op: zondag 18 februari 2007 - 17:34:30 »
Ik begrijp niet waarom ze het in het Duits omroepen.

Gewoon: de drie landstalen + Engels omdat dat een wereldtaal is.
Dat had ik ook wel begrepen. Dat het Duits, ondanks het feit dat het maar een piepklein gebiedje is, een officiële landstaal is is voor mij onvoldoende reden. Er zitten normaalgesproken geen mensen uit dat kleine gebiedje op die lijn en deze mensen spreken noodgedwongen vloeiend Nederlands en/of Frans. Zullen we dan ook maar een landstaal maken van het Turks?
Nederland heeft ook een piepklein stukje Duitsland cadeau gekregen na de oorlog maar daar spreken ze nu gewoon Nederlands.

Citaat
Waarom stop je dat nu alleen op de Belgen ?
Omdat België één van de weinige landen met 2 volkeren is.
Inderdaad doen ze in de meeste landen de buitenlandse plaatsnamen verbasteren maar enkel voor de buitenlandse namen.  ;)
Persoonlijk ben ik er een voorstander van als we gewoon de echte namen gebruiken, zo moeilijk is het niet. Nederland/Vlaanderen doet dat verbasteren overigens heel wat minder dan dat in veel andere landen gebruikelijk is. De Engelstalige, Duitstalige en veelal ook de Franstalige namen verbasteren we niet, als spreken we het soms wel verkeerd uit (hamburg).

Citaat
Waarom noem jij Luik Luik, en niet Liège ?
Waarom noem jij Parijs Parijs, en niet Paris ?
Waarom schrijf je Keulen en niet Köln ?
Waarom schrijf jij Londen en niet London ?
FYI, ik schrijf gewoon London.  ;)
Ik zou graag liége zeggen maar dan gaan ze nogal lachen hé, een 'Ollander die een naam op zijn Frans uitspreekt.  :D


Het feit dat zo veel Vlamingen beter Frans spreken dan Engels bewijst overigens hoe groot het vermogen van de mens is om een 2de taal te leren wanneer hij op voldoende jonge leeftijd met die taal begint. Een jaar of 9 is een goede leeftijd om te starten, liefst vroeger. Als je pas in de 1ste klas van de middelbare school start dan wordt het al een stuk moeizamer. Ik pleit er voor dat je vanaf de 3e klas van de lagere school of eerder al 3 of 4 vreemde talen leert; in ieder geval Engels, Duits en Spaans en evt. Frans.
« Laatst bewerkt op: zondag 18 februari 2007 - 17:55:26 door BBB »

Offline eliomys

  • Gevorderde
  • ***
  • Berichten: 185
  • Geslacht: Man
Re: stiptheid treinen
« Reactie #58 Gepost op: zondag 18 februari 2007 - 18:00:43 »
Welkom in België, het land waar elke zichzelf respecterende stad twee namen heeft (Brussel/Bruxelles, Antwerpen/Anvers, Liege/Luik, Lier/Lierre, Namur/Namen, ...). Merk op dat Vlamingen en Walen hieraan even schuldig zijn.

Vele zelfs drie !

Liege/Luik/Luttich
Brussel/Bruxelles/Brüssel
Leuven/Louvain/Löwen
Bastenaken/Bastogne/Bastnach
Mechelen/Malines/Mecheln en zelfs...

Antwerpen/Anvers/Antorf (maar dat wordt tegnwoordig niet meer gebruikt...)

http://de.wikipedia.org/wiki/Liste_deutscher_Bezeichnungen_belgischer_Orte

Citaat van: BBB
Zie je mij al staan op het station en vervolgens aan een Waal vragen hoe dat nu zit; eerst in het Nederlands en dan maar in het Engels en dan blijkt dat ze zelfs geen Engels verstaan.?  
Nu spreek ik ook nauwelijks Frans maar het Engels is nu eenmaal de wereldtaal, spijtig dat de Franstaligen niet willen erkennen dat ze verslagen zijn

Laat mij ff kijken of ik dat goed versta:

  • Jij begeeft je naar een streek waarvan je de taal niet beheerst  :-*
  • Jij bereidt je niet voor en hebt dus geen idee hoe de plaats waar je naartoe wil noemt in lokale taa  :-\l
  • Jij hebt opeens geen idee meer waar je bent en waar je naartoe wil :-X
  • Jij vraagt een goedwillende inboorling het antwoord op al je vragen in een taal die hij niet niet verstaat en mogelijks nog nooit nodig had :P
  • en dat alles is opeens de fout van dat franse boerken in de trein  ???

(nu we het weer roerend oneens zijn met elkaar mag ik je wel een beetje pesten hé, BBB  ;D)

Komt er nog eens bij dat het Frans, na de klassiekers als Mandarijns, Spaans, Hindi, Engels, Arabisch, Portugees, Russisch, Bengaals, en Indonesisch zo ongeveer op plaats 10 staat in ´s werelds meest gesproken talen, met over 130 mio (290 mio, incl 2e taal)! Als die mannen ´verslagen´ zijn, wat moeten wij dan niet zeggen met ons Nederlands, dat, ruim gerekend, tegen de 40e plaats staat met 23 mio...

Je kan nog beter Hausa of Pasjtoe of Azeri spreken dan Nederlands...  :-\ al dat een indicatie zou moeten zijn van ´winnen´  :-[

Citaat van: BBB
Bovendien verstaan ze noodgedwongen Nederlands of Frans omdat ze, als ze in België gaan studeren aan de unief óf in Wallonië óf in Vlaanderen terecht moeten. Nu zou ik als ik hen was gewoon in Duitsland studeren maar ieder zijn keus.
Jíj wel, want jij krijgt van de Nederlandse regering geld om te gaan studeren, waarmee je (een deel van) je opleiding kan betalen.
In Belgie worden die subsidies voor het grootste deel echter niet uitbetaald aan de studenten zelf, maar worden ingezet om de inschrijvingsgelden en leerkosten zo laag mogelijk te houden. Jij trekt dus zo´n beetje doodleuk van 2 landen studiehulp en vraagt je dan in al je onschuld af waarom anderen dat fincancieel niet kunnen/doen  ;) (ondertussen zijn de inschrijvingskosten voor buitenlanders ook opgetrokken, maar ik denk niet of dat een goede zaak is). Feit is dat velen mensen uit het Duitse landsgedeelte de inschrijvingsgelden (én de veel duurdere woonkosten) net over de grens niet kunnen betalen...  Het is dus helaas niet "ieder zijn keus" :'(
Beware the barrenness of a busy life.
Socrates

Offline eliomys

  • Gevorderde
  • ***
  • Berichten: 185
  • Geslacht: Man
Re: stiptheid treinen
« Reactie #59 Gepost op: zondag 18 februari 2007 - 18:46:44 »
Zullen we dan ook maar een landstaal maken van het Turks?

Daar heb je een punt. Het zou zeker niet onlogisch zijn, gezien Turks nog steeds voor vele Belgen de moedertaal is.

Hier in het Ruhrgebied hangen trouwens vele bordjes (niet piknikken/niet grillen/geen afval achterlaten/...) in het duits en in het arabisch.

Nederland heeft ook een piepklein stukje Duitsland cadeau gekregen na de oorlog maar daar spreken ze nu gewoon Nederlands.

Drie kleine gemeenten: Selfkant, Tüddern en Elten met in ´t totaal nog geen 69 vierkante km tot 1963 en dan zijn de Nederlanders weer naar huis gestuurd. Die drie zijn sindsdien weer officieel Duits, trouwens, er zijn nooit Nederlandse gezagsdragers geaccepteerd geweest en neen, ze hebben daar nooit Nederlands gesproken. Het enige (na 2002) dat jullie nog hebben is de Duivelsberg (een prachtig natuurgebied trouwens, moet je eens bezoeken) met in 1992 nog 3 Duitse gezinnen, die inderdaad ook Nederlands praten.

In Belgie gaat het over 9 Gemeenten met ca 70000 inwoners.

Geef toe dat de 2 niet echt vergelijkbaar zijn...  ;)

Persoonlijk ben ik er een voorstander van als we gewoon de echte namen gebruiken, zo moeilijk is het niet.

Oei, ik ben toch blij dat ik gewoon
  • Volksrepubliek China en niet Zhonghua Renmin Gongheguo
  • Islamitische Republiek Iran en niet Jomhūri-ye Esämī-ye Īrän
  • Taiwan en niet Chunghua Minkuo
mag zeggen en schrijven. De échte zijn voor mij een beetje te moeilijk. Maar dat ligt waarschijnlijk enkel aan mij  ;D

Nederland/Vlaanderen doet dat verbasteren overigens heel wat minder dan dat in veel andere landen gebruikelijk is. De Engelstalige, Duitstalige en veelal ook de Franstalige namen verbasteren we niet, als spreken we het soms wel verkeerd uit (hamburg).

En toch gebruiken we:
Keulen en niet Köln
Zwarte Woud en niet Schwarzwald
Zevengebergte en niet Siebengebirge
Bergen en niet Mons
Sperlekebos en niet Forêt d'Eperlecques

Er zijn zelfs zoveel verbasteringen dat er officiele lijsten van bestaan:
http://taaladvies.net/taal/aardrijkskundige_namen/land/frankrijk.php
http://taaladvies.net/taal/aardrijkskundige_namen/land/belgie.php

Dus vrees ik dat wij niet beter zijn als alle anderen, en misschien is dat ook wel goed zo  :-\

« Laatst bewerkt op: zondag 18 februari 2007 - 18:48:55 door eliomys »
Beware the barrenness of a busy life.
Socrates