Citaat Inazuma:#453
Dus werd er iets ingevoerd dat duidelijk maakt van welke (verlenging van ...) rand je precies moet afblijven : de dichtstbijgelegen ...
Antwoord:
Hier zit je weer in je oude denkpiste.
1) Je moet niet 5 meter van de rand van de dwarsrijbaan blijven maar 5m van de verlenging van die rand. Wat niet altijd op hetzelfde neerkomt.
2) Je moet eerst de naastbijgelegen dwarsrand bepalen en die dan verlengen om daar dan 5M vandaan te blijven.
Naastbijgelegen werd bijgevolg niet ingevoerd om duidelijk te maken van WELKE verlenging je moet AFBLIJVEN. (Er is nog geen enkele verlenging getrokken in deze fase.)
Naastbijgelegen werd ook niet ingevoerd om duidelijk te maken van WELKE rand je moet AFBLIJVEN. (je moet 5M van de verlenging afblijven en niet van de rand)
Naastbijgelegen staat er om te bepalen welke rand je moet gebruiken om te verlengen.
Jij zou al de dwarsranden verlengen en dan zien welke naastbijgelegen is?
Maar je moet in deze 1e fase nog geen enkele verlenging uitvoeren want dat geeft net het vertekende beeld dat jullie allemaal van in het begin hebben.
Jullie zien kruispunten met allemaal verlengingen, daar loopt het fout.
Je bepaalt in de 1e fase alleen de naastbijgelegen dwarsrand tov de plaats waar je wil parkeren.
En dan ga je in de 2e fase deze dwarsrand net zover als nodig en volgens de regels verlengen om je 5m te bepalen.
Dit is de basis, ik dacht dat je dit begrepen had.
Je moet dat kruispunt helemaal anders bekijken
Originele franse tekst.
7° aux abords des carrefours, à moins de 5 mètres du prolongement du bord le plus rapproché de la chaussée transversale, sauf réglementation locale;
Aux abords des carrefours: Op de toegangen van kruispunten NIET : Op kruispunten
Wat is het verschil tussen naastbijgelegen en dichtstbijgelegen wat jij altijd gebruikt.
Dichtstbijgelegen staat niet in de tekst.
De originele franstalige Belgische tekst spreekt ook niet van "le plus proche"
Naastbijgelegen staat er speciaal om het aanliggend karakter van de dwarsrijbaanrand te benadrukken.
Zoals ook in het frans "le plus rapproche" gebruikt werd.
Als je de nuance tussen "le plus proche" en "le plus rapproche" begrijpt dan begrijp je ook het verschil tussen "dichtstbijzijnde" en "naastbijgelegen".
Ik zal dit nogmaals proberen uit te leggen.
Le plus proche betekent dat in dit geval de meest dichtbije rand, de rand is waarmee je rekening zou moeten houden.
Maar deze randen moeten NIET op een bepaald moment aaneensluiten, verbinding maken, aaneenvoegen, samenkomen.
Het kan dus de dwarsrand aan de overkant van de straat zijn die het dichtsbij ligt.
Le plus rapproche betekent in deze situatie dat de dwarsrand op een bepaald punt rechtstreekse aansluiting zoekt op de rand van de rijbaan waar je wil parkeren.
Benaderen tot ze mekaar raken.
Unir, assembler, se joindre - samenbrengen, aaneenvoegen, verbinden.
Bijgevolg zijn het alleen de randen die samen een hoek vormen die in aanmerking genomen kunnen worden en niet de dwarsranden aan de overkant van de straat.
In de 1e fase waarin je de naastbijgelegen dwarsrand zal moeten bepalen, hou je alleen rekening met "le bord le plus rapproche" en niet met de dichtstbijzijnde rand of le bord le plus proche.
Als er geen dwarsranden zijn aan de kant waar je wil parkeren, dan is er geen enkele rand die kan voldoen aan "le plus rapproche" of "naastbijgelegen"